《经济学人》的编辑哲学和秘密是什么?它隐藏在伦敦圣詹姆斯公园后面,夹杂于私人俱乐部云集的Pall Mall和专卖绅士服饰用品Jermynst间的编辑总部,是如何决定每期的封面故事和定稿的呢?英国《经济学人》中文版(EconomistChinese.com)将告诉你真相,并及时更新和翻译其精彩文章。
Terrorist plots in Europe 发生在欧洲的恐怖主义阴谋
上一篇 /
下一篇 2007-09-10 15:49:03
/ 个人分类:欧洲/英国Europe & Britain
Terrorist plots in Europe
发生在欧洲的恐怖主义阴谋
Foiled, this time
这次,被挫败了Sep 6th 2007 | BERLIN AND COPENHAGEN
FromThe Economistprint editionA timely reminder of the risk of terrorism in Europe
一个欧洲恐怖主义风险的及时提醒

THE targets are said to have included Frankfurt airport, Germany's busiest, and an American air base. The collective power of the bombs would have exceeded those used in Madrid and London in 2004 and 2005 respectively. But on September 4th the plot to commit Germany's bloodiest act of terrorism was foiled with the arrest of three men in a village in central Germany. The arrests came a day after Danish police averted another “major act of terrorism” by arresting eight young Muslims in the suburbs of Copenhagen. Six were later released but two were charged.
袭击目标据说包括了德国最繁忙的法兰克福机场和一个美国空军基地。炸弹的总威力将超过2004年马德里爆炸案的炸弹威力,也超过了2005年伦敦爆炸案。但在9月4日,德国历史上最血腥的恐怖活动的阴谋随着三个人在德国中部一个村庄被捕而被挫败。在丹麦警方在哥本哈根郊区逮捕八名年轻穆斯林而躲过另一起“重大恐怖主义事件”后一天,德国开始了逮捕行动。
That terrorist conspiracies could be hatched in Denmark and Germany is not a complete surprise. The Danes have staged three terrorism swoops in three years. Last year two men of Lebanese origin planted suitcase bombs on two trains in Germany; they failed to explode. There have been many reports of young Germans going to Pakistan for training sessions. The interior minister, Wolfgang Schäuble, has given warning of high risks.
恐怖分子在丹麦和德国策划的阴谋并不是完全出人意料的。三年中丹麦发生了三起恐怖袭击。去年两名黎巴嫩血统的人在德国的两列火车上安放了手提箱炸弹,炸弹没有爆炸。年轻德国人去巴基斯坦参加恐怖主义训练被广为报道。内政部长Wolfgang Schäuble发出了高风险警告。
Yet most Germans assumed their country was relatively safe, mainly because (unlike Britain, Denmark and Spain) it did not send troops to Iraq. “Germans don't take the threat as seriously as they should,” said Guido Steinberg, a former adviser to the chancellery on terrorism, days before the arrests.
但大多数德国人还认为他们的国家相对安全,主要是因为(不同于英国,丹麦和西班牙)德国未向伊拉克派出部队。“德国人并没有把恐怖威胁当回事。”前总理反恐顾问Guido Steinberg在逮捕发生的几天前说。
That will change now. Two of the arrested men are German converts to Islam. The other is one of Germany's 3m Turks, who have provided few terrorist recruits. Two of the three had trained in Pakistan and all seem to have links with the Islamic Jihad Union, which staged several terrorist attacks in Uzbekistan in 2004. They may have been planning to strike on the anniversary of the September 11th attacks in New York. And they may have hoped to affect the debate on Germany's 3,000 troops in Afghanistan. Germany is to decide shortly whether to renew its commitments there, which are unpopular and opposed by many Social Democrats.
现在事情将发生改变。被逮捕的人中两人为皈依伊斯兰教的德国人,另一个是德国300万土耳其人中的一员,土耳其人很少参加恐怖组织。三人中的两人都在巴基斯坦受过训,三个人看起来都和伊斯兰圣战组织有牵连,该组织2004年在乌兹别克斯坦实施了多起恐怖袭击。他们有可能计划在纽约911遭袭的纪念日发动袭击,而且他们可能希望能影响关于德国派往阿富汗的3000名士兵的争论。德国很快就要决定是否延长驻阿富汗部队,向阿富汗派兵在德国不得人心,还被许多社民党人反对。
Germany's law-enforcement coup may also boost Mr Schäuble's campaign for a law that would allow the authorities to spy on suspected terrorists by secretly inserting “remote forensic software” into their computers. That proposal has sparked an outcry in a country that is especially sensitive to the possibility of abuse by secret police. Since the law has not yet been passed, the authorities could not use such spyware to catch the would-be bombers, Mr Schäuble said. But he added that, since terrorists use “modern communications”, so should the government.
德国执法部门的突击行动也将使Schäuble先生推进一项法律的运动有所进展,该法律允许当局通过向可疑恐怖分子的电脑植入“远端法律程序”来秘密监视他们。这项提案在这个对秘密警察滥用职权可能性极度敏感的国家引起了轩然大波。因为法律还未被通过,当局不能用类似的间谍软件来抓住可能的炸弹嫌疑人,Schäuble说。但他补充说,既然恐怖分子运用“现代通信手段”,政府也应该运用这一手段。
导入论坛
收藏
分享给好友
推荐到圈子
管理
举报
TAG:
欧洲
恐怖主义
阴谋
terrorist
plots
europe